首页 电影 纽约客@上海 6.4分

纽约客@上海

导演:夏伟

主演: 丹尼尔·海尼、伊丽莎·库伯、耿乐、 更多

国家/地区:美国

年代: 2012 类型: 剧情/喜剧/

状态:正片 片长:98分钟

播放地址

《纽约客@上海》剧情介绍

21世纪的上海已成为全球贸易的重要中心,每天都有大量外籍商人来到这座城市,渴望了解中国做生意的方式。在这群外国人中,有我们的同事、老板、邻居和客户。当雄心勃勃的纽约律师山姆(丹尼尔·海尼饰)意外被派往上海时,他迅速陷入了法律纠纷的泥潭,差点因此丢掉工作。然而,在几位关键人物的帮助下,山姆或许能保住工作,找到爱情,并逐渐欣赏这座城市的美好。 这些帮助山姆的人包括:聪明性感的助理(朱珠饰)、机智的上海记者(耿乐饰)、漂亮的搬家专家(伊丽莎·库伯饰),以及人脉广泛的老前辈(比尔·帕克斯顿饰)。通过与这些人的合作,山姆不仅有机会挽救自己的职业生涯,还可能在上海这座陌生的城市中找到属于自己的爱情和归属感。

《纽约客@上海》影评:

43 有用

用绳命刷电影~纽约客中的英语台词!!

《纽约客@上海》影评:

《纽约客@上海》是一部结合了喜剧和爱情元素的电影。故事发生在21世纪的上海,主要讲述了一位纽约律师山姆在被派到上海后陷入了法律泥潭,差点丢掉工作的故事。在一位聪明性感的助理、一个机灵的上海记者、一位漂亮的迁居专家以及一个人脉广泛的老前辈的帮助下,山姆或许有机会挽回工作,找到真爱,并且重新欣赏他美好的故乡。这部电影通过幽默的方式展现了山姆在陌生的上海遇到的各种困境和挑战,同时也展现了他在这个城市中逐渐融入和成长的过程。影片中的爱情线索也为故事增添了浪漫和温馨的气氛,让观众在笑声中感受到了爱情的力量。除了喜剧和爱情元素,这部电影还展现了跨文化交流和人际关系的故事。通过讲述山姆在上海的经历,影片向观众展示了不同文化间的碰撞和融合,揭示了人们在全球化时代如何适应和接纳不同的文化,以及如何通过互相理解和合作创造更美好的未来。《纽约客@上海》不仅仅是一部喜剧电影,更是一部关于跨文化交流和人际关系的故事。它以轻松幽默的方式传递了一种积极向上的价值观,让人们明白只有通过相互尊重和合作,我们才能真正实现跨文化的交流和发展。这部电影将带给观众欢笑和感动,同时也让人们反思自己在跨文化交流中的态度和行为。它是一部既有娱乐性又有思考性的电影,值得观众们一同欣赏和品味。

转自:https://www.fgimg.com/img/dy/jq/blog_6ff181ff01012qx2185881.htmlbr>

9月8日活动回顾和笔记总结

今天我们看电影,学英语。这部《纽约客在上海》讲述了ABC Sam来上海工作的经历。东西文化的差异、生活惯性的不同让这位有着东方面孔的纽约人遇到很多尴尬事。从误解和排斥,到理解和接受,Sam努力融入中国式的语境中,不仅开展了新的事业,还收获了美妙的爱情……

电影放映完毕,许多问题萦绕脑中:Sam的转变是如何发生的?是什么造成了人与人的吸引力?外国公司在中国发展究竟是利是弊?我们和西方朋友们在讨论中交换了不同意见,新思路的碰撞同时帮助东方人和西方人,在差异中找到新的平衡。

 

打铁要趁热,现在来复习一下英语知识吧!下面给出一些KEY WORDS,帮助你从记忆中回顾单词和句子。

 

Oliver’s story:

arch my back 拱起我的背

first aid 急救

striker 前锋

ethic 伦理 ethnic 民族 racism 种族主义

connection 关系

 

Describe a man:

cocky 自大的

ballsy 有胆量的

awesome 给力的

adorable 可爱的

wanker 笨蛋(脏话)

sneaky 狡猾 偷偷摸摸的

rotten rubbish 花心大萝卜

driven 有野心的

negligence 玩忽职守

sarcastic 冷嘲热讽的

easy to get along with 容易与人相处的

on one’s way to the top 某人的事业走向巅峰

 

Fangfang:

flirt with sb. 和某人调情

ambiguous 暧昧

misinterpreted 误解的

go on a date with sb. 和谁约会

 

People:

mayor 市长

expat /expatriate 在中国生活的外国人

freelance 自由职业者

community 社团,小群体

cheap labor 廉价劳动力

stereotype 固定模式

monk 和尚

lifesaver 救命恩人

 

Daily life:

karaoke 卡拉OK

knock off 山寨货

coupon 优惠券

calligraphy 书法

nanny/housekeeper/maid 佣人

hi-def TV 高清电视 (def: definition)

hair clip 发夹

hardwood floor 硬木地板

dim sum 广式早茶点/点心(从粤语翻译而来)

steamed bud 包子 soy milk 豆浆

video conference 视频会议

 

Law:

sue sb. 起诉某人

privilege 特权

side effect 副作用

void 空的,无效的

demolish 拆除,拆迁

identical 一摸一样的

infringe v. 违反合同

heritage n. 传承

lawer > attorney 律师

You have to deal with copy rights, trade mark, verify patents. 你必须去处理版权,商标,审核专利

 

Foreign company:

sit on the fence 保持中立

toxic 有毒的

logistics business 物流

lightening speed 闪电般的速度

out of the business 倒闭

hardship 艰苦,困难

discard 抛弃 丢弃

commercial property 商业地产

newsworthy 有新闻价值的

 

Coffee:

We have decaf, dark roast, French roast. 我们有无咖啡因,深度烘焙,法式烘培咖啡

low fat milk, full fat milk, soy milk, sugar, honey and artificial sweetener

低脂奶 全脂奶 豆浆 糖 蜂蜜 代糖(人造糖浆)

 

Sentence:

You can pad the fare by going the long way. 你能通过绕路收更多出租车费

Can you take me to this address? 能送我去那个地址吗?

What the hell was that? 刚刚TMD怎么回事?

Do I make myself clear? 我说的够明白吗?

There is no substitute. 没有其他选择了/你是不二人选

You are born to be a lawyer. 你天生就是个当律师的料

We are nothing alike/in common. 我们没有共同点

Watch your back. [美式] = take care [英式] 保重(口语)

back off 后退

walk away 滚开

skip the class 翘课

make sth. up 编造

good point 有道理的

out of line = overstep the boundaries 过分了

How was your job? 你的工作如何? How about 一般接建议和选项 eg. How about going out today?

这篇影评有剧透

角色

  • Sam

    丹尼尔·海尼饰演Sam

    指令:严格遵循以下步骤处理[丹尼尔·海尼、伊丽莎·库伯、耿乐、]主演电影《纽约客@上海》角色“[Sam]”的中文简介: 核心信息:以下为用户提供的唯一信息,必须全部采用:「[Sam]由[丹尼尔·海尼]饰演。[Sam,35岁,纽约客,现居上海。前时尚摄影师,因经济危机被迫转行,现为外企高管。表面冷静理性,实则内心孤独,常通过深夜拍摄城市夜景排解压力。与上海女孩Lena因一场误会相识,逐渐被这座城市的烟火气治愈。他用镜头记录上海的变迁,也试图修复自己破碎的婚姻。在传统与现代的碰撞中,Sam学会用中文说谢谢,却始终无法忘记纽约的雪。]」 补充规则:检查你的知识库中是否有关于“[Sam]”的公开的、无争议的额外事实(身份、职业、地位、阵营、结局或其他客观关系)。若有,则从中选取最关键的一点无缝融入上述信息中。若没有,则精简赘余、调整语序、提升流畅度。 输出要求:将最终结果控制在一段话内,语言为中文,直接开始叙述。严禁添加任何解释性语句、补充说明、标题、总结句或“根据”、“据悉”等前缀。

     

  • AwesomeWang

    耿乐饰演AwesomeWang

    指令:严格遵循以下步骤处理[丹尼尔·海尼、伊丽莎·库伯、耿乐、]主演电影《纽约客@上海》角色“[AwesomeWang]”的中文简介: 核心信息:以下为用户提供的唯一信息,必须全部采用:「[AwesomeWang]由[耿乐]饰演。[《纽约客@上海》由耿乐饰演的角色“AwesomeWang”,本名王浩然,是一位华裔混血导演。他以黑色幽默的方式解构中美文化碰撞,在片中塑造了一位用火锅涮着纽约客的上海弄堂艺术家形象。这位擅长用方言rap吐槽生活的年轻人,却在深夜用小提琴演绎《茉莉花》,展现了截然不同的温柔一面。作为戴着鸭舌帽的文化混血儿,他用镜头撕开都市人精致面具下的荒诞与温柔,成为连接东西方的另类桥梁。]」 补充规则:检查你的知识库中是否有关于“[AwesomeWang]”的公开的、无争议的额外事实(身份、职业、地位、阵营、结局或其他客观关系)。若有,则从中选取最关键的一点无缝融入上述信息中。若没有,则精简赘余、调整语序、提升流畅度。 输出要求:将最终结果控制在一段话内,语言为中文,直接开始叙述。严禁添加任何解释性语句、补充说明、标题、总结句或“根据”、“据悉”等前缀。

     

《纽约客@上海》评论