《SixTripleEight》讲述了一个鼓舞人心且不可思议的真实故事,主角为第一支也是唯一一支在二战期间驻扎海外的勇敢的有色人种女子军团。面对种族歧视和性别歧视、陌生的土地和饱受战争蹂躏的国家,她们坚持不懈,在短短三个月内分拣了超过1700万封邮件,让美国士兵与故乡的家人和亲人重新建立了联系。让这些女性每天坚持下去的座右铭是她们自己创造的:“没邮件,士气低。”第6888中央邮政目录营的女性们不仅仅是为邮件的投递提供便利,她们也在传递希望。第6888中央邮政目录营的故事一直被排除在历史书籍之外,被整个国家所忽视—直到现在。2022年3月14日,乔·拜登总统签署了法案,授予这些女性国会的最高荣誉—国会金质奖章。
影片怎一个"简"字了得:
剧情简单,叙述简洁,结尾简率。 镜头简约,特效简陋,配乐简朴。
正是由于"简",反而突出了上校指挥官查里蒂·亚当斯(Charity Adams)的大将风范和非凡气场。尤其,是她那慷慨激昂的犀利言辞,简明精炼 、字字直击、句句要害。
这要归功于她的扮演者凯丽·华盛顿(Kerry Washington)扎实的台词功底,她精彩绝伦的表演,令人敬佩。
三场精彩的表演如下:
一、在激情澎湃的战前动员中,她刚勇坚定,铿锵有力,给女兵们鼓舞与力量,令人振奋:
ladies,we have been ordered to provide hope and communication and care packages to our exhausted soldiers on the front lines and to let their families back home know if they are safe or if they have died in battle ... This is our mission and we will not fail ...


女士们,我们奉命提供希望、通信和爱心包助力我们前线疲惫不堪的士兵并让他们的家人知道是安全的或是战死沙场 ... 这就是我们的任务,我们必将完成 ...
二、对于军队牧师的傲慢无理、蓄意歧视,她直接开怼,立马轰走,绝不留情:
-I said those are my things. 我说那是我的东西。 -Yes, as are this, by your feet. 是的,你脚下的那些东西也是你的。 -You will be leaving here today. 你今天得要离开这里。 -I was sent by General Halt. 我是哈尔特上将派来的 -I don't care if the good lord himself sent you. 就算是上帝派你来的我也不在乎。

I am the daughter of a preacher, I know the Bible from Genesis to Revelations and backwards. I am a woman of faith and tremendous character and I lead these women with a stern hand and the love and understanding that I would think a chaplain should. Now I have had to endure the hissing and backstabbing of white men in the millitary. I have learned every law in this Army to defend myself and to get to where I am now, so if you think I am afraid of you or whatever you can write in a letter to anyone,then you are as wrong as you were in that so-called sermon today. This soldier here will take you wherever you want to go, but you will be on your way right now。

我是牧师的女儿,我熟读《圣经》从《创世纪》到《启示录》我倒背如流。我是一个有信仰、品格高尚的女人,我领导部下时恩威并济其中包含我认为军队牧师应该拥有的爱与理解。 现在,我不得不承认军队中白人男性的嘲讽与暗箭。在这支军队里,我学会了保护自己的所有法则好不容易走到现在,所以 你如果觉得我怕你或者怕你给谁告状,那你就大错特错了,正如你今天所谓的布道一样,错的离谱。 这位士兵会带你去任何你想去的地方,你现在就得立刻走人。
三、面对将军的无端指责,她目光坚毅、毫无畏惧、直言不讳、掷地有声:
Sir, with all due respect,my battalion is working day and night in horrible conditions. We have no heat in most of time, gets so cold that the women have to put the water in helmets to wash themselves. You give us this place to turn into a barracks with no bed and no hope,and my women are harassed,and then they are befriended, only to be asked if they have tails under their skirts after midnight, because of the rumors of white soldiers. You set a chaplain, not to pray, but to spy on us. We just lost two soldiers to a UXB who were highly trained, and I know because I trained them, and you wouldn't even give the orders for them to have a proper burial. Now, I know we are fighting a war, but our war starts with being Negro, we are fighting on every front. So as I said,sir, over my dead body, sir ...


长官,恕我直言,我的营在恶劣的条件下夜以继日的工作。大多数时间都没有暖气,天气寒冷,女兵们只能用头盔盛水洗漱。你让我们把这里变成兵营,可连床铺和帮手都没有,我的女兵们受到骚扰,就算后来受到友好对待,也只是别人要问她们,午夜之后裙子下面是否会长尾巴,这都是因为白人士兵造谣。 你派来一个军队牧师来监视我们,而不是来做祈祷。 我们刚刚失去两位被未爆弹炸死的士兵,她们训练有素,我清楚这一点 因为她们是我训练的,而你连让她们体面下葬的命令都不下达。 我们知道我们在打仗,但我们的战争从生为黑人起就开始了,我们在方方面面上都要战斗。 所以,正如我所说,除非我死了,长官 ...